引言
中世纪时期,威尼斯统治的克里特成为了东西方文化交流的桥梁——威尼斯统治时期的克里特,不仅仅是拜占庭和意大利文化的接受者,同时也是输出者,他把拜占庭的文化传播到了西欧,成为希腊文化向西欧传播的中转站;同时,克里特人自身也为西欧的文艺复兴作出了重要贡献。
威尼斯借由克里特这个殖民地,吸引多元文化往来,由此我们可以看出不同群体在“相对和谐”中互动的可能性,无论是在这个岛屿,还是在它广阔的帝国——威尼斯共和国。
克里特的地理位置独特,既是边界又是文化的中间地带,是“过渡之地”,来自整个地中海和欧洲各个角落的人们聚集在一起。
正如路易吉·格罗托在年写的那样,克里特就像是“一个大球体上的一个小点”,地中海的所有文明都向它汇聚。威尼斯借由克里特吸引了很多东方的学者,在威尼斯帝国的城市中,一群文化多样的商人、旅行者和贵族经常混杂在一起,事实上,许多旅行者在进入咸水湖时就觉得他们已经到达了异国情调的“东方”。
这种多元化的姿态在詹蒂利·贝利尼和维托雷·卡帕乔等画家的叙事场景中得到了生动的描绘。正如威廉·麦克尼尔所描述的那样,威尼斯帝国代表了欧洲世界的边界,是东西方之间的枢纽。
同样,由于在其边界内混合的文化的多样性以及它们在很长一段时间内趋同的复杂性,使得克里特荟萃了多种文化,这一媒介的传播作用不言而喻。
克里特的文化和传统知识
威尼斯统治初期的克里特的文化和知识传统实质上是拜占庭的文化和传统。拉科波·蒂埃波罗是联系克里特和威尼斯的枢纽人物,是东西方文化交流的促进者。年,蒂埃波罗于以克里特的第一任公爵开始了他的职业生涯,至年卸任总督为止,他都很好的对文化传播做出了贡献。
此外,拜占庭贵族第一次起义之后,蒂埃波罗意识到殖民地的生存能力不取决于军事对抗,而取决于与当地贵族的联盟。
不久,他向叛乱的领导人梅利西诺兄弟做出了土地让步,为解决冲突,公爵本人在很大程度上代表威尼斯向希腊宗教习俗作出了让步,因为他在一定程度上默许了拜占庭在克里特遗留神圣的宝物及拜占庭宗教传统的精妙之处,这对克里特的文化发展大有裨益。随着拜占庭学者的不断转移,我们可以发现拜占庭、克里特文化对威尼斯的影响。
年后,克里特实际上成为了希腊知识分子的守护者,在15世纪,许多拜占庭学者经克里特前往西方,他们为文艺复兴时期的文学研究、手册抄写员以及威尼斯印刷厂的编辑和校正的发展做出了重要贡献。
阿瑟尼奥斯(-)在移居意大利之前一直在克里特工作。他活跃于佛罗伦萨以及威尼斯,并于年9月再次到访了克里特岛,可能是为阿尔杜斯·马努蒂乌斯收集手稿。
君士坦丁堡沦陷后,另一个在克里特寻求临时避难的君士坦丁堡人——年轻的艾诺斯·拉斯卡里斯(-)受到威尼斯克里特托马斯·塞尔索的庇佑,他在威尼斯期间“贝萨里奥向有前途的希腊年轻人给予丰厚待遇的诱惑”,成为这一代最重要的学者之一。这些来自拜占庭帝国流落他乡的学者专家无疑在学术活动的迅速发展中发挥了作用。
15世纪下半叶,克里特政府注意到了学术活动的迅速发展,威尼斯统治者对希腊学术界的兴趣日益浓厚并开始赞助学术活动经费,威尼斯本身也是重要因素。
同时,在克里特以及在威尼斯统治的其他地区,越来越多的克里特人表现出在学术上的希腊倾向性,并为这一文艺复兴运动做出了贡献。来自该岛的学者和艺术家将他们的渊博的知识见解在西欧进行交流传播,成为克里特的文化输出的主力军。
到欧洲接受大学教育的克里特人有许多继续在欧洲的教会、政府或大学中学习。其中最著名的是巴黎大学的第一位希腊教授彼得罗·费拉格斯,后来成为了枢机主教。
在15世纪初期,一群学者在干地亚与学识渊博的扬尼斯进行了交流。他是一位著名的抄写员,继承了拜占庭文学文化的最优良传统,后来在威尼斯成为研究亚里士多德的学者和拉丁语老师,而抄写员迈克尔·利吉佐斯则是第一批撰写修昔底德的成就的评价人之一。
克里特抄写员的重要性
15世纪和16世纪上半叶的克里特抄写员在向西方传播古典文本方面发挥了重要作用,其中许多人还担任希腊语教师和编辑。
威尼斯是拜占庭地区、克里特岛和其他威尼斯人的殖民地的许多希腊学者的重要中转地。新出现的印刷业为许多希腊学者和工匠提供了就业机会。在15世纪后半叶,以克里特为中心向威尼斯辐射的文艺复兴潮流使威尼斯成为整个欧洲最繁忙的印刷中心,生产了年以前意大利印刷的书籍的一半以上。
许多学识渊博的希腊抄写员和文字学者在威尼斯生活,而威尼斯也成为希腊手稿贸易的主要市场。
威尼斯统治后期,拜占庭文化在克里特失去了其主要文化地位,也失去了对希腊文字、文化的影响,但这并不意味着消除了拜占庭文化和教育,在整个威尼斯统治时期,这种传统文化的影响一直持续着。克里特在这方面仍然是起到了威尼斯和希腊世界之间的纽带作用。克里特政府不断促进人们相互了解。
诗人莱昂纳多·古斯汀尼安的兄弟马可·古斯汀尼安在-年担任克里特的船长,克里特诗人马里诺斯·法利尔对莱昂纳多(意大利)的作品非常熟悉,洛伦佐·德·莫纳西斯在-年间是克里特的总督,他与拜占庭历史学家乔治·阿克罗波利特斯、乔治·帕奇米尔斯多有往来,并且与他们进行古典主义绘画艺术的交流。
克里特画家埃尔格雷科对欧洲画坛的影响
如前所述,这一时期很多的克里特画家前往欧洲学习,或者是在欧洲定居,进行创作,他们的作品将传统的拜占庭元素与意大利文艺复兴时期的元素融合在了一起。
埃尔·格雷科的人生经历和艺术创作是这一时期跨文化交流最好的例证。他出生于克里特,早年接受希腊文化的熏陶;受教于意大利,吸取了文艺复兴的艺术精髓;最终在西班牙托莱多这个文化多元的地方找到了自己的寄托,达到了艺术创作的高峰。
埃尔·格雷科,本名多米尼克·提托克波洛,出生于威尼斯共和国克里特,克里特学校是当时后拜占庭艺术的中心,在这里他接受了绘画的初始培训。
在26岁之前往威尼斯之前,他像其他希腊艺术家一样,在传统中接受训练并成为大师。他学习时代的大部分时间在意大利度过,来到威尼斯后,迅速地吸收了提香、廷托雷托和其他大师的绘画技法;年,他来到罗马,开了一个工作室,并完成了一系列工作,接触到米开朗基罗、拉斐尔和意大利中部手法主义画家们的作品,接受了人文主义和高度的绘画技巧。
在意大利逗留期间,埃尔·格雷科用曼纳主义和威尼斯文艺复兴的元素丰富他的风格,这些元素吸收于当时许多伟大的艺术家。
格雷科是西班牙绘画的开拓者,欧洲矫饰主义后期最具独创性的宗教画家、肖像画家,他一生的作品主要以宗教主题为主,早在他在克里特生活的时候欧洲的反革命宗教运动就开始经由威尼斯传到岛上。
西欧与东正教之间的文化交流使得克里特的画家艺术者们可以吸收各方文化,可以说格雷科在最初就接受了两种宗教和文化的熏陶,进而体现在他的作品之中了,我们可以从他的作品之中看出他对拜占庭风格和意大利文艺复兴两种风格结合起来的探索。
例如《基督治愈盲人》系列作品以及《净化圣殿》等,当然他也画过《托莱多的风景》这样的风景画。他将拉长人物形象的手法推到了逻辑的顶点,汲取了中世纪的神秘主义思想,他的画中既有中世纪拜占庭艺术的神秘性,又有人文主义的倾向,可以看成是神秘主义与现实主义结合的艺术,在威尼斯居住时格雷科就已形成了自己的艺术风格。
同时,他没有放弃在故乡克里特接受的古代拜占庭艺术启蒙,直到晚年,他坚持在画上签名时使用希腊语。因为格雷科这种对跨文化元素的有意识的选择与吸收才使得拜占庭文化得以从克里特延续到西欧进行文化的交流。
据史料所载,格雷科知识渊博,兴趣多样,涉猎面也极广泛。从他死后遗留下来的藏书中,人们发现他喜欢读希腊古代作家与意大利文艺复兴时期作家的文学作品,他去世时留下了一个册的“工作图书馆”,包括希腊文《圣经》和一本加注的瓦萨里书。他的艺术是他的思想的映象。
结语
总的来说,现代学术研究强调了托莱多对埃尔·格雷科成熟风格的全面发展的重要性,并强调了画家根据周围环境调整风格的能力。他一生经历伴随着多种文化的碰撞,在多种文化中寻找着一种结合的艺术风格,最终他在其晚年达到了他人生艺术的巅峰,这也是他跨文化风格成熟的体现。