Oncehailed“Britain’sfastestbillionaire”,hisimagebegantounravelnearlytwoyearsagowhenhesoldBHSfor1poundtoDominicChappell’sRetailAcquisitions,settingoffatrainofeventsthatresultedinthecollapseofaretailerthatfirstopeneditsdoorsinBrixtonin.
[词汇突破]
hail称为(有致敬之意)
unravel解开;拆散
acquisition收购
setoff引发
atrainof一连串
[主干识别]
Hisimagebegantounravel.
自此,他的形象开始瓦解。
切分成分+独立成句:
1)Oncehailed“Britain’sfastestbillionaire”状语
=Oncehewashailed“Britain’sfastestbillionaire”
他曾被称为“英国最速成的亿万富翁”
2)whenhesoldBHSfor1poundtoDominicChappell’sRetailAcquisitions状语
他以1英镑价格将英国百货公司转让给多米尼克·查普尔
3)settingoffatrainofevents
引发一连串事件
4)thatresultedinthecollapseofaretailerthatfirstopeneditsdoorsinBrixtonin(定语从句)
令这家年在布里克斯顿区开业的零售公司崩愤给大家介绍一下:这里的he就是菲利昔·格林
翻译好了吗?公布答案了哦!
翻译:菲利普·格林曾被称为“英国最速成的亿万富翁”两年前他以1英镑价格将英国百货公司转让给多米尼克·查普尔,引发一连串事件,令这家年在布里克斯顿区开业的零售公司崩溃,自此,他的形象开始瓦解。
END咨询水木珞研英语课程+王芳老师
王芳老师
英语试听课